Ich bin die fesche Lola. Falling in Love Again. Blonde Women. Leben ohne Liebe kannst Du nicht. Johnny Export Version. Ja, so bin ich. Moi, je m'ennuie. Mein blondes Baby. Wo ist der Mann? Allein in einer grossen Stadt. Give Me The Man from film: "Morocco.
Quand L'amour Meurt from film: "Morocco". Hot Voodoo from film: "Blonde Venus". Letras de canciones. Polaco zanzara. The title it present tense: "If I could wish for something". Also, maybe it can also be expressed the way you did, but: "Now I'm wandering alone through a large city," "if she has loved me" it's indicative mode "Stuben" rather are living rooms.
The "mir" is just the way it's expressed, it doesn't really have a meaning. Cheers wander around is to wander aimlessly here and there differs from going around. Cheers wander around is to wander aimlessly here and there differs from going around. Okay, I guess you are right. Login or register to post comments. About translator. Contributions: translations, 7 transliterations, thanks received, translation requests fulfilled for members, 36 transcription requests fulfilled, added idioms, explained idioms, left comments.
Site activity. Oh, this has me perturbed! I was living in a happy Thank you all for the replies! I just posted the English you mean. Also, maybe it can also be expressed the way you did, but: "Now I'm wandering alone through a large city,". And "gar zu" means "too". Also these lines need to be changed: "I would want to be somewhat happy" "I would feel embarrassed" Also, I'm not sure if "to feel embarassed" really reflects the meaning.
A dictionary meaning for "in Verlegenheit kommen" is "to be put on the spot". Another possibility: I'd be in a predicament".
Marlene Dietrich - Wenn ich mir was wünschen dürfte Komponist Friedrich Hollaender Jahr Man hat uns nicht gefragt, als wir noch kein Gesicht, ob wir leb.
8 thoughts on “Wenn Ich Mir Was Wünschen Dürfte - Marlene Dietrich - Wenn Ich Mir Was Wünschen Dürfte (Vinyl)”